04 January 2011

Beda SBY-Mbak Sum dalam berbahasa Inggris

Sandy Priyanto | Joke | Membaca Presiden SBY yang sering menggunakan bahasa Inggris dalam berpidato, saya ingat surat Sumiati Singodimejo atau mbak Sum pada pacarnya. Berbeda dengan SBY, mbak Sum lebih polos dan percaya diri dengan kemampuan bahasa Inggrisnya. Tolong dibaca pelan-pelan.


Singkat kata, Mbak Sum bermaksud mutusin pacarnya, Robby, seorang pria bule. Akan tetapi dia tidak berani bertemu muka dengan kekasihnya itu. Mbak Sum pun menulis surat dengan berbekal pengetahuan bahasa Inggrisnya yg pas-pasan. Berikut isi suratnya:

Hi Robby, together this letter ...I want to give know you
(Hai Robby bersama surat ini saya ingin memberi tau kamu)

I want to cut connection we
(Saya bermaksud memutuskan hubungan kita)

I have think very cook cook
(Saya sdh pikirkan masak2)

I know my love only clap half hand
(Saya tau cintaku hanya bertepuk sebelah tangan)

Correctly I have see you go with a women entertainment at town with my eyes head alone
(Sebenarnya saya telah lihat kamu pergi dgn wanita penghibur di kota dgn mata kepala saya

sendiri)

You always ask sorry back back river
(Kamu selalu meminta maaf ber-ulang2 kali)

Your eyes drop tears crocodile
(Matamu mencucurkan air mata buaya)

You correct correct a man crocodile land
(Kamu benar2 lelaki buaya darat)

So, I cut connection and pull body from love triangle this
(Jadi, saya putuskan hubungan ini dan menarik diri dari cinta segitiga ini)

I have been crying night2 until no more eye water thinking about your body
(Saya menangis ber-malam2 sampai tdk ada lagi air mata memikirkan dirimu)

I don't want to sick my liver for 2 river
(Saya tdk mau sakit hatiku utk kedua kali)

Safe walk Robby
(Selamat jalan Robby)

Love of your liver
(Kekasih hatimu)

Sumiati Lion on the table
(Sumiati Singodimejo).

No comments:

Post a Comment